посыл русского корабля не будет русским в проклятие
Пожелание большому (русскому ) кораблю не является плохим а свете знаний Библии
Я коротко хочу сказать,что этот постоянный посыл русских: Русский корабль, иди на ...
это не является по Библии удачным в качестве проклятия и недоброго пожелания.Напротив, это есть доброе пожелание.Но идет от невежественности.
Оно еще идет от бессильной ненависти, может от тяжелых испытаний, эмоции захлестывают. Но обратимся к Библии. Бог в книге "Бытие", когда создал человека, он создал его вот и с этим замечательным органом. Да-да, не Бог извратил понятие этого просто важнейшего органа для того,чтобы выполнилось Его повеленное людям:"плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю", а сделали из него что-то ругательное, конечно, подчиняясь бесовщине.
Но продолжу, когда Бог создал все живое на земле и создал человека Он сказал еще:
«И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. ..."
Так вот посыл русскому кораблю идти туда-то, он ведь не в проклятие ,он в благословение идет. Потому, что Бог об этом тоже сказал:"хорошо весьма".Как можтл посыл русских туда, что "хорошо весьма" может усугубить и ослабить русских?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей ( Часть 2, Глава 15) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.