***
Да не мудрствуй брат пытливо, чему дальше быть
Надо просто и счастливо, если можешь, жить.
И не «пыжься» умной мыслью, не «потей» умом
Знай, что сложность нашей жизни, в бытие простом.
Выбрось «образ», «полудрёму», не «твори мечтой»
По земле всегда ходили мы ногой простой.
Землю знай кормилицу, радость знай труда
Хлеб лишь заработанный, ели мы всегда.
Отпусти что прожито, то - тому черёд...
По лыжне не ходят в лыжах, задом наперёд
И «мудрить» не надобно, и «судьбу творить»
Богом всё отпущено, надо просто жить!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".